The title of the post comes from this song "Laat me" which is about a singer. The chorus, which get repeated several times and which you hear people sing along with goes as follows:
Laat me, laat me, laat me m'n eigengang maar gaan
Laat me, laat me, ik hem het altijd zo gedaan
Which translates as:
Let me, let me, let me go my own way
let me, let me, I've always done it that way
"Opzij, opzij, opzij" (roughly, "move, move, move" or "to the side, to the side, to the side") is an old favorite. People stood up during this song and stamped and clapped in time, besides singing along. It was a lot of fun. This is an actual music video. It reminds me of the Monkees music videos.
Opzij, opzij, opzij, maak plaats, maak plaats, maak plaats, Ik heb ongelofelijke haast. Opzij, opzij, opzij, want ik ben haast te laat, Ik heb maar een paar minuten tijd. Ik moet rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Ik kan nu niet blijven, ik kan nu niet langer blijven staan. Een andere keer misschien dan blijf ik wel staan en kan dan misschien als het echt moet, wat over koetjes, kindren en de mannen praten, nou dag tot ziens, adieu het gaat je goed. Ik moet rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Ik kan nu niet blijven, ik kan nu niet langer blijven staan. Opzij, opzij, opzij, maak plaats, maak plaats, maak plaats, Ik heb ongelofelijke haast. Opzij, opzij, opzij, want ik ben haast te laat, Ik heb maar een paar minuten tijd. Ik moet rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Ik kan nu niet blijven, ik kan nu niet langer blijven staan. Een andere keer misschien dan blijf ik wel staan en kunnen dan misschien als het echt moet, wat over koetjes, kindren en de mannen praten, nou dag tot ziens, adieu het gaat je goed. Ik moet rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Ik kan nu niet blijven, ik kan nu niet langer blijven staan. Opzij, opzij, opzij, maak plaats, maak plaats, maak plaats, Ik heb ongelofelijke haast. Opzij, opzij, opzij, want ik ben haast te laat, Ik heb maar een paar minuten tijd. Ik moet rennen, springen, vliegen, duiken, vallen, opstaan en weer doorgaan. Ik kan nu niet blijven, ik kan nu niet langer blijven staan. Een andere keer misschien dan blijf ik wel even staan en kunnen dan misschien als het echt moet, wat over koetjes, kindren en de mannen praten, nou dag tot ziens, adieu het gaat je goed. |
To the side, to the side, to the side, make room, make room, make room, I’m in an awful rush. To the side, to the side, to the side, I'm rushing because I’m late, I only have a couple of minutes left. I must run, jump, fly, dive, fall, get up and move again. I cannot stay, I cannot stay standing still. Another time, perhaps then I can stand around and maybe we can have a chat about cows, kindren and guy talk, But for now, dag, tot ziens, adieu will have to do (a bunch of different ways to say goodby) I must run, jump, fly, dive, fall, get up and move again. I cannot stay, I cannot stay standing still To the side, to the side, to the side, make room, make room, make room, I’m in an awful rush. To the side, to the side, to the side, I'm rushing because I’m late, I only have a couple of minutes left. I must run, jump, fly, dive, fall, get up and move again. I can not stay, I can not stay standing still. Another time, perhaps then I can stand around and maybe we can have a chat about cows, kindren and guy talk, But for now, dag, tot ziens, adieu will have to do I must run, jump, fly, dive, fall, get up and move again. I can not stay, I can not stay standing still. To the side, to the side, to the side, make room, make room, make room, I’m in an awful rush. To the side, to the side, to the side, I'm rushing because I’m late, I only have a couple of minutes left. I must run, jump, fly, dive, fall, get up and move again. I can not stay, I can not stay standing still. Another time, perhaps then I can stand around and maybe we can have a chat about cows, kindren and guy talk, But for now, dag, tot ziens, adieu will have to do |
This song was so popular (and so old) that it was featured on a kids talent show, kind of like a Dutch version of Star Search. In a 1991 version of Ministars, a little girl parodied the song in "o nee, o nee, o nee" in which she laments that her bike has been stolen, about the problems of public transport, that she is stuck walking places, and that everyone is too busy to help her get her bike back. She ends the song by saying "I want my bike back!"
Classic.
This comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDelete